Os números em francês também fazem parte do conteúdo essencial!
(1 -20)
Un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
dix
onze
douze
treize
quatorze
quinze
seize
dix-sept
dix-huit
dix-neuf
vingt
(DE 30 -100)
trente
quarante
cinquante
soixante
soixante-dix
quatre-vingt
quatre-vingt-dix
100 = cent
EXPRESSÕES FRASES BÁSICAS DO DIA DIA
Oui / Non (sim / não)
Madame : une femme, (Senhora: uma mulher)
Monsieur : un homme, (Senhor: um homem)
une fille (uma moça, uma menina)
un garçon (um rapaz, um menino)
je ne sais pas (eu não sei)
c’est bien, c’est bon (tudo bem, está bom, OK)
je suis d’accord (eu concordo)
je ne suis pas d’accord (eu não concordo)
santé : pour trinquer (“saúde”: para brindar)
à vos souhaits / à tes souhaits (“saúde”: quando alguém espirra)
je suis brésilien / je suis brésilienne (eu sou brasileiro / eu sou brasileira)
j’apprends le français (estou aprendendo francês)
je ne parle pas bien français (não falo bem o francês)
Os cumprimentos
Bonjour : dans un cadre formel (“bom dia”, para usar de manhã, à tarde ou mesmo no início da noite, em uma situação formal)
Bonsoir (boa noite)
Salut : toute la journée (oi / olá)
Enchanté (masc.) / enchantée (fem) (muito prazer)
Comment vas-tu ? / Comment allez-vous ? (Como vai?)
Comment tu t’appelles ? / Comment vous appelez-vous ? (Como é o seu nome?)
Je m’appelle xxx (Meu nome é xxx)
A plus tard (Até mais tarde)
A bientôt (Até logo)
Au revoir (Adeus, tchau)
As expressões de educação
excusez-moi, pardon (com licença, me desculpe)
s’il vous plaît / s’il te plaît (por favor)
merci (obrigado(a))
de rien (por nada)
ce n’est pas grave, ce n’est rien (sem problema; não foi nada)
Pourriez-vous me donner xxx s’il vous plaît ? (Você poderia me dar xxx, por favor?)
Pourrais-je avoir xxx s’il vous plaît ? (Posso pegar um(a) xxx, por favor?)
bonne chance ! (boa sorte!)
Les jours de la semaine
lundi (segunda-feira)
mardi (terça-feira)
mercredi (quarta-feira)
jeudi (quinta-feira)
vendredi (sexta-feira)
samedi (sábado)
dimanche (domingo)
Les mois de l´année
janvier (janeiro)
février (fevereiro)
mars (março)
avril (abril)
mai (maio)
juin (junho)
juillet (julho)
août (agosto)
septembre (setembro)
octobre (outubro)
novembre (novembro)
décembre (dezembro)
La date (a data)
quel jour sommes-nous ? (que dia é hoje?)
une année ou un an (um ano; sendo que a primeira expressão é usada para indicar o período de um ano; ou seja: a duração)
Adjetivos básicos
grand / petit (grande / pequeno)
gros / fin (grande, gordo, grosso / fino)
rapide / lent (rápido / lento)
gentil / méchant (bom, gentil / mau)
heureux / triste (feliz / triste)
ouvert / fermé (aberto / fechado)
chaud / froid (quente / frio)
nouveau / vieux ou ancien (novo / velho, antigo)
lourd / léger (pesado / leve)
haut / bas (em cima / embaixo)
facile / difficile (fácil / difícil)
propre / sale (limpo / sujo)
sûr / dangereux (seguro / perigoso)
Em situações do dia a dia
Comer / beber
menu (cardápio)
avoir faim (ter fome)
avoir soif (ter sede)
être végétarien ou végétalien : ne pas manger de viande, de poissons et d’oeufs (ser vegetariano(a): não comer carne, peixe e ovos)
restaurant (restaurante)
serveuse, serveur (garçonete, garçon)
à manger sur place ou à emporter ? (para comer aqui ou para levar?)
c’est bon, c’est très bon, c’est délicieux (isso é bom, isso é muito bom, isso é delicioso)
le petit déjeuner (o café da manhã)
le déjeuner (o almoço)
le goûter (o lanche)
l’apéritif (o aperitivo)
le dîner (o jantar)
l’entrée (a entrada)
le plat principal (o prato principal)
le dessert (a sobremesa)
sucré / salé (doce / salgado)
puis-je avoir le menu s’il vous plaît ? (gostaria do cardápio, por favor)
quel est le plat du jour ? (qual é o prato do dia?)
de l’eau, un verre d’eau (água, um copo d’água)
un café, un thé, une boisson chaude (um café, um chá, uma bebida quente)
le pain (o pão)
la cuisine, cuisiner (a cozinha, cozinhar)
les ingrédients (os ingredientes)
une recette (uma receita)
Ao viajar
le voyage, voyager (a viagem, viajar)
les papiers d’identité : le passeport, la carte d’identité (os documentos de identidade: o passaporte, a carteira de identidade)
le billet d’avion, la carte d’embarquement (a passagem de avião, o cartão de embarque)
les bagages, la valise (a bagagem, a mala)
le départ / l’arrivée (a partida / a chegada)
le lieu de destination (o destino)
un bagage à main (a bagagem de mão)
la zone d’embarquement (a área de embarque)
le passager (o passageiro)
le vol (o vôo)
la douane (a alfândega)
les contrôles de sécurité (o controle de segurança)
l’hôtel (o hotel)
réserver un hôtel, réserver une chambre d’hôtel (reservar um hotel, reservar um quarto de hotel)
je voudrais réserver une chambre pour 2 personnes s’il vous plaît (eu gostaria de reservar um quarto para duas pessoas, por favor)
le petit déjeuner est-il inclus ? (o café da manhã está incluído?)
Algumas Emergências
Au secours ! (socorro!)
stop (pare)
laissez-moi tranquille (me deixe em paz)
aidez-moi (me ajude)
pouvez-vous appeler les pompiers s’il vous plaît ? (você pode chamar os bombeiros, por favor?)
pouvez-vous appeler la police s’il vous plaît ? (você pode chamar a polícia, por favor?)
un accident (um acidente)
j’ai besoin de votre aide (preciso da sua ajuda)
puis-je utiliser votre téléphone s’il vous plaît ? (posso usar seu telefone, por favor?)
malade, je suis malade (doente, eu estou doente)
la douleur, j’ai mal (a dor, estou com dor)
je suis blessé (estou machucado(a))
je vais à l’hôpital (vou para o hospital)
où est la pharmacie ? (onde fica a farmácia?)
je peux voir un médecin ? (eu gostaria de ver um médico)
je voudrais déposer une plainte pour un vol (quero dar queixa de um roubo)
Algumas gírias comuns
Ao assistir a filmes ou a séries francesas, você vai escutar muita gíria. Os franceses usam muitas palavras de gíria para se comunicar no dia a dia. Embora haja expressões mais comuns em determinadas regiões da França, há expressões que são usuais no país inteiro.
Mas, para dar o pontapé inicial, aprenda estas quatro expressões de gíria muito usadas no francês. Lembre-se, no entanto, de que este é um vocabulário bastante informal, para ser usado apenas em conversas com os amigos.
pote = ami (amigo)
bouffer = manger (comer)
boulot ou taff = travail (trabalho)
se casser = s’en aller (ir embora)
Um pouco de verlan
Os jovens franceses também usam bastante o verlan para se comunicar. Esse tipo de gíria do francês, no entanto, não é novo. Historiadores garantem que o verlan existe desde o século XVII.
O próprio termo, “verlan” indica do que se trata. São palavras pronunciadas ao contrário (em francês: l’envers). Confira abaixo alguns exemplos das expressões mais usadas. E, se quiser saber mais, acesse nosso artigo sobre o verlan.
c’est ouf = c’est fou (isso) é uma loucura))
il est relou = il est lourd (ele é chato)
il est chelou = il est louche (ele é maluco)
je suis véner = énervé (estou com raiva)